English
Вход Регистрация

be in arrears примеры

be in arrears перевод  
ПримерыМобильная
  • By June 1996 almost half of tax revenue owed to the federal budget was in arrears.
    К июню 1996 года задолженность составляла почти половину причитающихся налоговых поступлений в федеральный бюджет.
  • In other words, a Member State which was in arrears would be entitled to only two copies.
    Иначе говоря, государство-член с большей задолженностью имело бы право на получение лишь двух экземпляров.
  • In February 1837, the unqualified incumbent al-Mansur Ali II was deposed by the soldiery of San'a, since their salary was in arrears.
    В феврале 1837 года имам Аль-Мансур Али II был свергнут собственными солдатами из-за задолженности по зарплате.
  • However, the major contributor had long been in arrears, in open defiance of the Charter, for domestic political reasons.
    Однако за страной, вносящей наибольший взнос, остается на протяжении долгого времени задолженность в явном противоречии с Уставом в силу внутренних политических причин.
  • A total of 29 parties have been in arrears for two or more years, with outstanding payments totalling $79,709.
    В общей сложности 29 Сторон имели задолженности за два или более года, общая сумма невыплаченных взносов которых составляет 79 709 долл. США.
  • The European Union continues to believe that it is fundamentally unacceptable that so many Member States should make a habit of systematically being in arrears.
    Европейский союз по-прежнему считает, что совершенно неприемлемо, чтобы столь большое число государств-членов систематически из года в год являлись должниками.
  • Government revenue was weak at this point, the civil service had been severely reduced and payments to those civil servants who remained was in arrears.
    В настоящее время доходы правительства являются низкими, зарплата гражданских служащих значительно сокращена, а выплаты заработной платы гражданским служащим не производится.
  • Under the item the Executive Secretary reported that Italy had for some time been in arrears in the payment of its host country contributions.
    В рамках рассмотрения данного пункта Исполнительный секретарь сообщил, что Италия в течение определенного времени имеет задолженность по уплате своих взносов принимающей страны.
  • As at 25 June 2004, 16 Member States had been in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19 of the Charter.
    По состоянию на 25 июня 2004 года 16 государств имели задолженность по начисленным взносам по смыслу статьи 19 Устава.
  • Algeria had been in arrears on its bank debt since March 1994, and the accord will help the country to regularize its situation with its bank creditors.
    Алжир имел задолженность по погашению банковских кредитов с марта 1994 года, и заключенное соглашение поможет стране урегулировать свои отношения с банками-кредиторами.
  • Owing to the Mission ' s precarious financial situation, reimbursement of contingent-owned equipment costs has been suspended since 1 October 2004 and continues to be in arrears.
    Вследствие нестабильного финансового положения Миссии возмещение расходов за принадлежащее контингентам имущество было приостановлено с 1 октября 2004 года и попрежнему остается просроченным.
  • It is a matter of concern that several member States, as well as States whose provisional membership has expired, continue to be in arrears on their contributions.
    Нас беспокоит вопрос о том, что несколько государств-членов, а также государств, срок временного членства которых уже истек, по-прежнему имеют задолженности по своим взносам.
  • Owing to the Mission ' s precarious financial situation, reimbursement of contingent-owned equipment costs has been suspended since 1 October 2004 and continues to be in arrears.
    Изза неустойчивости финансового положения Миссии возмещение расходов за принадлежащее контингентам имущество было приостановлено с 1 октября 2004 года, и соответствующие суммы попрежнему представляют собой задолженность.
  • As regards regional broadcasters I would like to let you know that Rioni TV is among the TV companies being in arrears originated due to previous authorities.
    Что же касается региональных вещателей, хочу вам сообщить, что в число имеющих налоговую задолженность каналов действительно входит телекомпания "Риони", т.н. "долги" которой возникли, благодаря предыдущим властям.
  • Owing to the Mission ' s precarious financial situation, reimbursement of contingent-owned equipment costs has been suspended since 1 October 2004 and continues to be in arrears.
    С учетом нестабильного финансового положения Миссии возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, было приостановлено с 1 октября 2004 года, и по их оплате до сих пор числится задолженность.
  • Owing to the Mission ' s precarious financial situation, the reimbursement of contingent-owned equipment costs has been suspended since 1 October 2004 and continues to be in arrears.
    Вследствие сложного финансового положения Миссии возмещение расходов на содержание имущества, принадлежащего контингентам, было приостановлено с 1 октября 2004 года и с тех пор не осуществляется в должном объеме.
  • Owing to the Mission ' s precarious financial situation, reimbursements of troop and equipment costs were suspended in January and June 2005, respectively, and continue to be in arrears.
    В связи с неустойчивым финансовым положением Миссии выплата возмещения расходов, связанных с предоставлением войск и имущества, не производилась соответственно в январе и в июне 2005 года, и эта задолженность сохраняется.
  • The Committee had noted that seven Member States had been in arrears under the terms of Article 19 but had been permitted to vote until the end of the sixty-second session of the General Assembly.
    Комитет отметил, что семь государств-членов имели задолженность в понимании положений статьи 19, однако им было разрешено участвовать в голосовании до окончания шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
  • Noting that payment of maintenance to a former wife was difficult to enforce, she wondered whether the legislation might be amended so that a man who was in arrears could be brought to court.
    Отмечая трудности, связанные с обеспечением выплаты алиментов бывшим женам, выступающая спрашивает, какие изменения можно было бы внести в законодательство, чтобы привлекать к суду мужчин, за которыми числится задолженность.
  • The Committee had noted that those same six Member States had been in arrears under the terms of Article 19 but had been permitted to vote until the end of the sixty-fourth session of the General Assembly.
    Комитет отметил, что эти шесть государств-членов имеют задолженность по смыслу статьи 19, но им разрешено участвовать в голосовании до окончания шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
  • Больше примеров:   1  2